translation vol.59

僕が 一度だけ爆発できるような 中性子爆弾だったなら
僕が 生贄でいられたら どういうわけか まだ
生きて居られるような
僕が 君が壁に掛ける 感傷的な飾り物になれたら
僕が クリスマスツリーのてっぺんに輝く星でいられたら
僕が 何かの証であれば
僕が 5000万の手が 空に向かって掲げられている
その 地でいられたら

僕が 僕を待っててくれた誰かとともに旅をする
船乗りであったなら

僕が 僕と同じくらい 幸運であったなら

僕が 使者であったなら そして
すべてのニュースが良いものであったなら

僕が カマロのボンネットに光を放つ
満月であったなら

僕が 太陽の裏で 家でくつろぐ エイリアンでいられたら
僕が 君の家の鍵にぶらさがる お土産ものでいられたら

僕が 君が頼りにする ブレーキペダルでいられたら
僕が 信頼する という 動詞で いられたら
そして それは君をけして 失望させないような

僕が ラジオから流れる歌で居られたらいい
聴こえてきたら 君がヴォリュームを上げるようなね

Wishlist / Pearl Jam


スポンサーサイト

Translation Vol.58

僕らは毎年 歳をかさねる
でも 君は変わらないね
もしくは 僕が 君が変わっていってるのを
気がついてないだけかな
そんなことを 毎日考えるよ
でも ほんとにほんの少しの間だけ
そして そのとき僕は 感じるんだ

どの路に流れていくべきなのか
僕は知ることはないだろう
いつだって 知らないコースへ方向を定めよう

風は僕の顔に吹きつけてくる
最近気づいたよ
自分のペースを保つのは なかなか難しいって
そして 僕は 行くべき場所を探してるところ
でも ほんの少しの間だけ
そして 感じてるんだ

どの路に流れていくべきなのか
僕は知ることはないだろう
いつだって 知らないコースへ方向を定めるさ

*************************************
Teenage Fanclub / Everything Flows


translation vol.57

I'm a dinosaur
I'm outdated
I smile awkwardly

my big tale always makes me annoyed
when I take a walk around the fossil town

wish my miserable ribs turned into
children's ladder to the sky
even if I stretch my long neck
I never reach any of the stars above

the sky is rainbow colored
getting dark
see the city's lights wavering
remember the ancient days
my eyes are filled with tears

my treasures have already gone
through my fingers

baby please
don't cry any more


I'm a dinosaur
I'm outdated
I smile awkwardly

my big tale always makes me annoyed
when I take a walk around the fossil town

wish my miserable ribs turned into
children's ladder to the sky
even if I stretch my long neck
I never reach any of the stars above

translation vol.56

僕らふたり あてもなく 乗っている
誰かが必死に稼いだ金を
使いながらね
君と僕は 日曜日のドライヴ
何処にもたどり着くことは無い
僕らは家に帰る途中
家に帰る途中だよ
僕らは家に 帰るんだ

僕らふたり はがきを送るところさ
自分の壁に 手紙を書いて
君と僕は マッチを燃やしてる
掛金を持ちあげて
家に帰る途中さ
僕らは 家に帰るところ
僕らは家に 帰る途中

君と僕には 思い出が有って
それは 
僕らの眼の前に広がる路なんかより
長いのさ

僕らふたり 
レインコートを着てるところ
太陽の陽射しのもとで
身をかがめてね

君と僕は 紙を追いかけてる
どこにも辿りつかないよ
僕らは 家に帰る途中

僕らは 家に帰る途中
家に帰るところなんだ


僕らは家に帰ろうとしてるとこ
君も信じた方がいいだろうよ

バイバイ


********************************
Two Of Us / The Beatles




*********************************

大好きな曲。
これがかの Let It Be に入ってる時点で
相当意味は深げで

paperの意味は
きっと直訳がいいかな なんて


自分は こちらのカヴァーも大好き
エイミー・マンが大好きだからなのもありますが
男女デュエットになってるのもよかった
これのサントラを聴いてて
どのカヴァーもとてもいいし いいアルバムなんだけど
わかっちゃいるけど 誰も本家を超えることはできないねえ と
そんなことを話してたのを 思い出す



translation Vol.54

I saw you fly away
let me know when you reach there
I didn't say anything on the ground
just thought about you

can you see anything
can you hear anything
we just passed each other

you were right
you just went away
you're longing for something above the clouds

you were also right
you just stayed by your loved one

can you hear something
can you see something
you look back on the past

you might have seen the remainder

see some quiet colors in the coloring books
they seem to be vanishing but brilliant

the remainder
you can go through the usual night

it's just between you and me
in this cruel world

can you see something
can you hear something
this city is standing still

we could see the remainder

see some quiet colors in the coloring books
they seem to be vanishing but brilliant

can you see anything
can you hear anything

the wind that soars into the sky
is the remainder

we are also the remainder

see some quiet colors in the coloring books
they seem to be vanishing but brilliant

you can see something
you can hear something tonight

you must be the remainder

translation Vol.53

僕は 過去を夢見てたんだ
そして 僕の鼓動は 速く 打っていたんだ
僕は 自分を コントロールできなくなり始めた
コントロールできなくなり始めてた
君を 傷つけるつもりなんて なかったんだ
君を泣かせてしまって ごめんよ
愛しい人よ ほんとに 傷つけたくは
なかったのさ
僕は ただの 嫉妬深い男に 過ぎないんだ

僕は不安定で 臆病だって感じてた
君はもう 僕のことなんて 愛してくれないのかもしれない
僕は 心から 震えていたんだ
僕は 心から 震えていたんだ

傷つけるつもりなんて なかったんだ
泣かせてしまって ごめん
愛しい人よ ほんとに君を 傷つけたくなかった
僕は ただの 嫉妬深い男なだけ

僕は君の視線を捉えようとしてただけさ
君は 僕から隠れてしまおうと してるのだと思ってた
僕は その痛みを 呑みこんでいたんだ
僕は その痛みを 呑みこんでいたのさ

君を傷つけるつもりなど なかった
泣かせてしまって ごめんよ
僕は 君を傷つけたくなかった
僕は ただの 嫉妬深い男なんだ

気をつけて
僕は ただの 嫉妬深い男なだけだから

注意して
僕は ただの 嫉妬深い男なだけだから


Jealous Guy / John Lennon




このアンソロジーヴァージョンが 実はすっごい好き。

やはり
ニッキー・ホプキンズのピアノが 
あまりにも 抒情的であり表情豊か
(こういう曲弾かせたら 右に出る人居る?
ジョンはよくわかってて 彼と好んでセッションしたんだろうね)
ジム・ケルトナーのドラムも沁み渡る 素敵

あまりにも女々しくて
あまりにも自分勝手で
あまりにも どーしようもない
そんな自分をさらけ出すような曲
こんな曲を好き と思う 自分みたいな女は
とーぜんのごとく 
ジョンとおんなじくらい 華々しくダメに決まってるなあ
あえて訳してみて またそう思う

ダメの何が悪いんじゃ!

こんなんだけど 生き延びてるよ

きっと こんな人が多いから
今でも 彼は 愛され続けるのかもね

translation vol.52

街に雨が降る
雨は海にも降りそそぐ
通りの人々にも 雨は降り落ち
雨は その窓を叩く
遠い遠いその場所から
雨は休息を求めて 僕の手に
降り落ちる
カップルが 傘を開いて
道をゆき過ぎるかのように

荷物を抱えて
タクシーを待ってる人がいる
今日は彼にとって良き日ではないみたい
その曲がり角に走っていくと
髪の毛を下した少女が花を抱えて 
そこに居る
皆が 逃げ出そうと試みてる
涙は流れ落ちて 
降りそそぐ雨と 交わろうとしてるよ

君が居た場所に
戻ろうよ
街の中ではそれが難しいけど
そして
この場所は随分と寒くなってるよ
雨よ 
僕も一緒に 行かせてくれないか
虚っぽのベッドと 壊れた机が
あるだけさ
僕の いまの 住みかには
僕が見たのはそれだけ
それは僕を ひとりにしないと聞いたけど

通りを歩いていこう
どん底で 僕に ついてきて
僕らは その河を 下っていくんだ
僕らは 平穏に 下っていくのさ
そして太陽とともに 舞い上がって
皆の上を 飛ぶんだ
僕らは 壊して 変えるんだ
そしてまた 舞い降りて
誰かが 何かを 洗い流してしまうのを
助けるのさ



Freedy Johnston / Rain on The City



Translation Vol.51

毎年同じさ
また そう感じるんだ
僕は敗北者だと  勝つチャンスなんて無い
枯葉は舞い落ち始めているし
舞い散ることで 声を上げている
孤独は 沈み始める

でも 僕は ただ 僕であって
僕という ひとつの存在さ
そして 僕には見えるよ
これが 僕なんだって
これから そうあるだろうって
君にも全部見えるさ
僕が まさに その存在であることが

どこでその青いジーンズを
手に入れるの
色褪せて つぎはぎで きつすぎるだろ
どこで そんなに傾いた
歩き方を 知ることができるの
靴もシャツも 間違ってないのに

でも 僕は そんな ひとりさ


でも 僕は ただ 僕であって
僕という ひとつの存在さ
そして 僕には見えるよ
これが 僕なんだって
これから そうあるだろうって
君にも全部見えるさ
僕が まさに その存在であることが

ギブソンを手に入れたんだ
ギターケースなんか無しで
でも 僕は そんな 日に焼けた顔を
手に入れられない
服を合わせて
僕は 群衆へ溶け込む
僕の指は おぼつかなくって
声は大きすぎる

でも 僕は 僕という
ひとつの存在なんだ

僕は ただ 僕であって
僕という ひとつの存在さ
そして 僕には見えるよ
これが 僕なんだって
これから そうあるだろうって
君にも全部見えるさ
僕が まさに その存在であることが


******************************************
The Who / I'm One






You are The One, aren't you?




translation vol.50

lost in thoughts
your ship was fading out
you kept shouting
almost gave up then
no one noticed you

but I found you drifting
"I'm here" you said

give me a chance
to save you

in the sea called Grace
I'm also a drifting sailor
with a deadpan face
don't know where I might reach
my ship could be sunken

when I took your hand
I felt it was me that was saved
not you

give me a chance

my nautical table was
already ruined
so I was not leaning on that at all
you put your hand in the pocket
to pull out your old compass

"I never expected to use this again"
you said with a little smile

even if that compass doesn't work
and we are just floating in the sea

we'll just try to listen for something
rather than long for the land far away

we'll just try to listen for something
gazing at the stars together at night

we'll just try to listen for something
to make sure of it

"I'm here" you said

give me a chance
to save us

一緒に 横たわって。





ぼんやりFBのタイムラインを眺めてたら
ふと
大好きなバンドのPVが。

久々に聴いたけどやっぱり良い曲だと思う。

そうか
彼はアイリッシュだった
あえてしっかり聴くと
独特の発音に気がつく

***********************

僕らは そのすべてを するだろう
何もかも
僕ら自身で

僕らは なにも要らないし
誰も必要ではないよ

もし僕が此処に横たわったら
ただ 横たわったら
一緒に 横たわって
この世界なんか 忘れてくれるかい

物の言い方など ほんとはわからない
僕がどう感じるかなんて わからない
それら3つの単語は
あまりにも ありふれてる
それらでは 充分ではない

もし僕が此処に横たわったら
ただ 横たわったら
一緒に 横たわって
この世界なんか 忘れてくれるかい

僕らがなんて言われてるかなんて
忘れてしまおう
あまりにも歳老いる前に
日々に焼きつく その庭を見せて
車を追ってみたりして
僕らの頭の周りで
時間を無駄に過ごそう


僕には君の 寛大さが必要
僕に思い出させるために
僕が自分を見つけるために

もし僕が此処に横たわったら
ただ 横たわったら
一緒に 横たわって
この世界なんか 忘れてくれるかい

僕のすべて
かつて僕がそうであったことすべて

君はすべて受け入れているし
僕にもそれが見えるんだ

何処にいるのかわからないし
どうなのかも わからない

ただ これらのことすべてはけして変わらない


もし僕が此処に横たわったら
ただ 横たわったら
一緒に 横たわって
この世界なんか 忘れてくれるかい






もともと英国向けだったもの

米国向けになったもの

ふたつのPVがあるのも
実はさっき知った(笑)
そうそう、グレイス・アナトミーだ。

そして
grace という言葉は

一言で日本語にするのは
不可能だな

そう思った
無理やり置き換えたけど
だめだね

そう思う


最新の記事
カレンダー&アーカイブ(Tree)
05 | 2017/06 | 07
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 -

+ アーカイブ
 
プロフィール

たづ助。

Author:たづ助。
妙齢女子。名古屋にへらへら生息。

主には
好きな音楽やライヴや映画の話。
時に英語学習のお話や、戯言などを
ゆるゆるゆると綴り続けております。

カテゴリー
FC2カウンター
最近のコメント
フリーエリア
楽天レシピ
ブログ内検索
RSSフィード
リンク